
大寶伏藏TD331རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས༔ ༔ རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ།
10-49-1a
༄༅། །རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས༔ ༔ རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས། རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ།
༁ྃ༔ རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ལས༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་བཞུགས༔ ༔ 
10-49-1b
རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་འདུད༔ རིག་འཛིན་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ བསྒྲུབ་གཞི་མི་ཤིགས་དྭངས་མ་གསུམ༔ སྒྲུབ་བྱེད་ལྷ་སྔགས་དགོངས་པ་གསལ༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས་དང་བཅས་ཏེ་བསྒྲུབ༔ གྲུབ་འབྲས་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལ་བཀྲ་ཤིས་གནས་མཆོག་ཏུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་བག་དྲོ་བརྗིད་ལྡན་བཤམ༔ ཁྱད་པར་ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་དང་༔ ཐབས་ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་རྫས་བཤམས་ལ༔ ཚེ་ཡི་མདའ་དར་མཚན་ལྡན་འཛུག༔ ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་དུ་མ་བཀྲམ༔ སྤོས་རོལ་དང་བཅས་བྱིན་ཆེན་དབབ༔ དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་སྟ་གོན་ནོ༔ ས་མ་ཡ༔ དངོས་གཞི་ལས་ཀྱི་གཞུང་བསྲངས་ལ༔ བསྐྱེད་རིམ་གསལ་ཞིང་བཟླས་བརྗོད་བྱ༔ ཁྱད་པར་ཛཔ྄་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི༔ ཧྲཱི༔ དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་མཆོག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གི༔ ཐུགས་ཀར་མི་ཤིགས་དྭངས་མ་འོད་ལྔའི་ཀློང་༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་པདྨ་ཟླ་བའི་སྟེང་༔ ཟུང་འཇུག་འོད་གསལ་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་༔ འཆི་
10-49-2a
མེད་བཅུད་ཀྱིས་གང་བའི་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་ལྡན་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ རང་འོད་བདེ་སྟེར་ལྷ་མོ་ཙནྡྷ་ལཱི༔ མདའ་དར་བུམ་འཛིན་བདེ་སྟོང་ཆེན་པོར་སྦྱོར༔ ཡབ་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་ཟླའི་ག་འུའི་སྦུབས༔ ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཧྲཱིཿཡིག་བྱེ་རུའི་མདོག༔ མཐའ་སྐོར་མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་ཀྱིས་མཚན༔ བཟླས་པས་རྒྱུད་བསྐུལ་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ རང་གི་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བ་དང་༔ འབྱུང་བཞིའི་སྙིང་པོ་འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་ཀུན༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་བསྡུས༔ ཕྱག་གི་བུམ་པའི་ནང་ཞུགས་ཞུ་ཞིང་ཁོལ༔ ལུས་ཀྱི་ནང་གང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དང་༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་བག་ཆགས་མ་ལུས་སྦྱངས༔ སྒོ་གསུམ་མི་ཤིགས་དྭངས་མ་གསུམ་ལྡན་དང་༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་གྱུར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་འདི་རྩེ་གཅིག་བཟླ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་
10-49-2b
ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ ལྷ་སྐུའི་གསལ་སྣང་བརྟན་པར་བཟུང་༔ འབྱུང་འཇུག་རླུང་ཀུན་སྔགས་སུ་བསམ༔ དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ངང་དུ་བཞག༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ ས་མ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD331，三根本总集深奥伏藏法藏中：持明长寿修法。
三根本总集，持明长寿修法。
三根本总集深奥伏藏法藏中：持明长寿修法。
三根本总集深奥伏藏法藏中：持明长寿修法。
顶礼圆满三根本诸尊！
持明长寿修法者：
修持之基为三不坏精华；
修持之法为本尊、咒语、明晰之见；
以修持之物而修持；
成就之果为金刚之身。
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
于吉祥圣地之中，
陈设温暖庄严之坛城；
尤以长寿箭、妙树为饰，
陈设方便智慧缘起之物；
竖立具相之长寿箭与幡；
陈设内外众多供品；
伴随香乐，降下巨大加持；
此乃修持之准备。
萨玛雅（Samaya，誓言/戒律）！
于正行事业之仪轨中，
生起次第清晰，念诵咒语；
尤以念诵之要诀为：
舍（Hrih，种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）！
坛城主尊莲花颅鬘者（Padma Thotreng，莲花颅鬘尊），
于其心间，不坏精华五光之界；
于方便智慧莲花月垫之上；
双运光明心髓智慧心；
薄伽梵（Bhagavan）无量寿怙主，身色红；
一面二臂，结等持手印于其上；
持
充满不死甘露之长寿宝瓶；
身着绸缎珍宝严饰，跏趺坐；
自身光明赐予乐空之天女旃达丽（Chandali）；
箭幡宝瓶，结合乐空大乐；
于父尊心间，日月嘎乌盒之中；
安住定心勇识，舍（Hrih，种子字，藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，大悲心）字，珊瑚色；
周围环绕不退金刚咒语；
念诵以激励自相续，光芒遍布虚空；
自身之寿元、衰损得以恢复，
四大之精华、轮涅清净精髓皆；
汇集为不死甘露光芒；
融入于手中之宝瓶，融化沸腾；
充满身内，净化疾病、邪魔、罪障、业障，
以及非时死亡之习气；
三门具足不坏三精华，
成就寿命与智慧金刚之命。
嗡（Om，种子字，藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，圆满）、阿（Ah，种子字，藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，生起）、吽（Hum，种子字，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏）、班杂（Vajra，金刚）、玛哈（Maha，大）、咕噜（Guru，上师）、萨尔瓦（Sarva，一切）、悉地（Siddhi，成就）、阿育（Ayushe，长寿）、吽（Hum，种子字，藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏）、仲（Bhrum，种子字，藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，光明）、纳（Nri，种子字，藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，无我）、则（Dza，种子字，藏文：ཛ，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，莲花）！
如是专注念诵此咒；
念诵四十万遍获得成就；
稳固本尊之清晰观想；
将融入之风观想为咒语；
安住于法界智慧无别之状态；
必将成就无死智慧。
萨玛

【English Translation】

The Treasure Trove TD331 from the Profound Treasure Trove of the Three Roots Embodied: The Sadhana of the Vidyadhara's Life.
The Three Roots Embodied, The Sadhana of the Vidyadhara's Life.
The Treasure Trove TD331 from the Profound Treasure Trove of the Three Roots Embodied: The Sadhana of the Vidyadhara's Life.
The Treasure Trove TD331 from the Profound Treasure Trove of the Three Roots Embodied: The Sadhana of the Vidyadhara's Life.
Homage to the complete Three Roots!
The Sadhana of the Vidyadhara's Life:
The basis of accomplishment is the three indestructible essences;
The means of accomplishment are the deity, mantra, and clear understanding;
Accomplish with the substances of accomplishment;
The result of accomplishment transforms into a vajra body.
Samaya!
In an auspicious and supreme place,
Arrange a warm and majestic mandala;
Especially with the flourishing branch of life,
Arrange the substances of skillful means and wisdom interdependence;
Erect a life arrow and banner with auspicious signs;
Arrange numerous outer and inner offerings;
Bestow great blessings with incense and music;
This is the preparation for accomplishment.
Samaya!
In the main practice, straighten the lineage;
Clearly visualize the generation stage and recite;
Especially the intention of the japa is:
Hrih!
In the heart of the chief of the mandala, Padmakrodha Thotreng,
In the sphere of the indestructible essence of five lights,
On the lotus and moon of skillful means and wisdom,
The essence of union, the clear light, the mind of wisdom,
Bhagavan Amitayus, the protector, with a red body,
One face, two hands in meditative mudra,
Holding
A vase filled with the essence of immortality,
Adorned with silk and precious jewels, seated in vajra posture,
The goddess Chandali, the giver of bliss from his own light,
Unites arrow, banner, and vase in great bliss and emptiness,
In the heart of the father, in a solar and lunar gau box,
The samadhi hero, the Hrih syllable, coral-colored,
Surrounded by indestructible vajra mantras,
Reciting stimulates the lineage, rays of light pervade the sky,
One's own life force, decline, and deterioration are restored,
The essence of the four elements, all pure essences of samsara and nirvana,
Gather into the nectar of immortality, rays of light,
Enter into the vase in his hands, melting and seething,
Filling the body, purifying sickness, demons, sins, and obscurations,
And the imprints of untimely death,
The three doors possess the three indestructible essences,
May the life and wisdom of the vajra life be accomplished.
Om Ah Hum Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Ayushe Hum Bhrum Nri Dza!
Recite this mantra with one-pointedness;
Accomplish the siddhi with four hundred thousand recitations;
Hold the clear appearance of the deity firmly;
Contemplate the dissolving winds as mantras;
Rest in the state of indivisibility of space and awareness;
May the immortal wisdom be accomplished.
Sama

--------------------------------------------------------------------------------

་ཡ༔ སྐབས་སུ་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཕྱིར༔ གདུང་བའི་ཤུགས་བསྐྱེད་མདའ་དར་གཡབ༔ ཨོཾ༔ འཆི་མེད་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཕོ་བྲང་ཆེ༔ དྭངས་མ་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ རིག་འཛིན་གཙོ་བོ་རྗེ་བཙུན་པདྨ་འབྱུང་༔ ཚེ་བདག་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་ཞལ་བཞེས་ཇི་བཞིན་དུ༔ བདེ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་ཐིག་ལེའི་ཀློང་ནས་བཞེངས༔ སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་ལས་ལ་སྐུལ༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ནམ་མཁའི་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ ཤར་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ནས༔ རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་ཆེན་ཀཱ་ར་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཆུ་ཡི་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཏྲཱཾ༔ ལྷོ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ནས༔ འཇམ་དཔལ་ཁྲག་འཐུང་བཤེས་གཉེན་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ས་ཡི་དྭངས་བཅུད་
10-49-3a
ཁུག༔ མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱི༔ ནུབ་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ནས༔ དབང་ཆེན་ནཱ་གཱརྫུ་ན་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་མེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ནཱ་གཱརྫུ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨཱ༔ བྱང་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ནས༔ ཕྲིན་ལས་པྲ་བྷ་ཧསྟི་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་རླུང་གི་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པྲཧསྟི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃཿ ཛ༔ ཤར་ལྷོ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ནས༔ མངོན་རྫོགས་དྷ་ན་སཾསྐྲྀ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་བདེ་ཆེན་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ ཀློང་གྱུར་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷ་ན་སཾསྐྲྀཏ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲི་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃཿ ཧཱུྃ༔ ལྷོ་ནུབ་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ནས༔ འཆི་མེད་བི་མ་མི་ཏྲ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་བདུད་རྩིའི་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ འདའ་ཀ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ

{
  "translations": [
    "ཡ༔ 在此之际，为了策励本誓之传承，摇动箭幡，生起渴念之力。",
    "ཨོཾ༔ 永恒不变莲花网之宫殿啊！从清净五光燃烧的中心，莲师（Padmasambhava）主尊，与长寿之主薄伽梵无二无别。",
    "三根本（Tsig Sum）胜者如海之云团涌现，如昔日之本誓，于乐空双运之明点中升起，派遣化身使者迅速行动，聚集轮涅万有如虚空之精华，赐予法界智慧之长寿成就。",
    "ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ） （汉语字面意思：嗡 啊 吽 班扎 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 阿玉瑟 吽 班隆 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽）",
    "ཧཱུྃ༔ 东方珍宝燃烧之轮辐上，金刚吽（Vajra Hum）大金刚身显现，聚集轮涅万有如水之精华，赐予明镜智慧之长寿成就。",
    "ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར་ཨ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru hūṃ kāra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ） （汉语字面意思：嗡 啊 吽 班扎 玛哈 咕噜 吽 嘎ra 阿玉瑟 吽 班隆 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽）",
    "ཏྲཱཾ༔ 南方珍宝燃烧之轮辐上，文殊饮血善知识身显现，聚集轮涅万有如地之精华，赐予平等智慧之长寿成就。",
    "ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མི་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru mañjuśrī mitra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ） （汉语字面意思：嗡 啊 吽 班扎 玛哈 咕噜 曼殊师利 弥扎 阿玉瑟 吽 班隆 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽）",
    "ཧྲཱི༔ 西方珍宝燃烧之轮辐上，大自在龙树（Nagarjuna）身显现，聚集轮涅万有如火之精华，赐予妙观察智之长寿成就。",
    "ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ནཱ་གཱརྫུ་ན་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru nāgārjuna āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ） （汉语字面意思：嗡 啊 吽 班扎 玛哈 咕噜 龙树 阿玉瑟 吽 班隆 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽）",
    "ཨཱ༔ 北方珍宝燃烧之轮辐上，事业光吉祥（Prabhahasti）身显现，聚集轮涅万有如风之精华，赐予成所作智之长寿成就。",
    "ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་པྲཧསྟི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃཿ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru prahasti āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ） （汉语字面意思：嗡 啊 吽 班扎 玛哈 咕噜 扎哈斯地 阿玉瑟 吽 班隆 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽）",
    "ཛ༔ 东南珍宝燃烧之轮辐上，现证达那桑斯克里特（Dhanasamskrita）身显现，聚集轮涅万有如大乐之精华，赐予法界智慧之长寿成就。",
    "ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་དྷ་ན་སཾསྐྲྀཏ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲི་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃཿ （藏文） （梵文天城体） （梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru dhana saṃskṛta āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ） （汉语字面意思：嗡 啊 吽 班扎 玛哈 咕噜 达那 桑斯克里特 阿玉瑟 吽 班隆 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽）",
    "ཧཱུྃ༔ 西南珍宝燃烧之轮辐上，无死贝玛拉米扎（Vimalamitra）身显现，聚集轮涅万有如甘露之精华，赐予本初智慧之长寿成就。",
    "ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་བི་མ་ལ་མི་ཏྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ",
    "translations": [
      "Ya! At this juncture, to spur on the lineage of the heart commitment, wave the arrow banner, generating the force of longing.",
      "Om! In the great palace of the immortal lotus net! From the midst of the blazing expanse of pure five lights, the chief of the Vidyadharas (Rigdzin), the venerable Padmasambhava (Lotus-Born), inseparable from the Lord of Life. ",
      "The clouds of the Three Roots (Tsig Sum) victors surge forth, as per the commitment of former times, arise from the expanse of the bindu (thigle) of bliss and emptiness united, dispatch the emanated messengers to swiftly act, gather the essence of purity of samsara and nirvana like the sky, bestow the accomplishment of life from the wisdom of Dharmadhatu (Chos Dbyings).",
      "Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Mahā Guru Sarva Siddhi Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ) (Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Ayushe Hum Bhrum Nri Jah Sarva Siddhi Phala Hum)",
      "Hūṃ! From the eastern rib of blazing jewels, Vajra Hum (Vajra Hum) the Great, may the Kara body arise, gather the essence of purity of samsara and nirvana like water, bestow the accomplishment of life from mirror-like wisdom.",
      "Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Mahā Guru Hūṃ Kāra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru hūṃ kāra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ) (Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Maha Guru Hum Kara Ayushe Hum Bhrum Nri Jah Sarva Siddhi Phala Hum)",
      "Trāṃ! From the southern rib of blazing jewels, Manjushri (lord of wisdom) the blood-drinking spiritual friend, may the body arise, gather the essence of purity of samsara and nirvana like earth, bestow the accomplishment of life from wisdom of equality.",
      "Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Mahā Guru Mañjuśrī Mitra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru mañjuśrī mitra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ) (Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Maha Guru Manjushri Mitra Ayushe Hum Bhrum Nri Jah Sarva Siddhi Phala Hum)",
      "Hrīḥ! From the western rib of blazing jewels, the great powerful Nagarjuna (Nagarjuna), may the body arise, gather the essence of purity of samsara and nirvana like fire, bestow the accomplishment of life from discriminating wisdom.",
      "Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Mahā Guru Nāgārjuna Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru nāgārjuna āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ) (Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Maha Guru Nagarjuna Ayushe Hum Bhrum Nri Jah Sarva Siddhi Phala Hum)",
      "Āḥ! From the northern rib of blazing jewels, Activity Light Glorious (Prabhahasti), may the body arise, gather the essence of purity of samsara and nirvana like wind, bestow the accomplishment of life from accomplishing wisdom.",
      "Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Mahā Guru Prahasti Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru prahasti āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ) (Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Maha Guru Prahasti Ayushe Hum Bhrum Nri Jah Sarva Siddhi Phala Hum)",
      "Jaḥ! From the southeastern rib of blazing jewels, Manifest Perfection Dhanasamskrita (Dhanasamskrita), may the body arise, gather the essence of purity of samsara and nirvana like great bliss, bestow the accomplishment of life from the wisdom of Dharmadhatu (Chos Dbyings).",
      "Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Mahā Guru Dhana Saṃskṛta Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ Jaḥ Sarva Siddhi Phala Hūṃ (Tibetan) (Sanskrit Devanagari) (Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru dhana saṃskṛta āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ) (Literal Chinese meaning: Om Ah Hum Vajra Maha Guru Dhana Sanskrita Ayushe Hum Bhrum Nri Jah Sarva Siddhi Phala Hum)",
      "Hūṃ! From the southwestern rib of blazing jewels, Immortal Vimalamitra (Vimalamitra), may the body arise, gather the essence of purity of samsara and nirvana like nectar, bestow the accomplishment of life from primordial wisdom.",
      "Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Mahā Guru Vimala Mitra Āyuṣe Hūṃ Bhrūṃ Nṛ"
    ]
  }
}

--------------------------------------------------------------------------------

་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བཾ༔ ནུབ་བྱང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་
10-49-3b
ནས༔ གསང་བདག་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་སྟོབས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ དབྱིངས་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་གུ་ཧྱ་ཙནྡྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧོ༔ བྱང་ཤར་རིན་ཆེན་འབར་བའི་རྩིབས་སྟེང་ནས༔ སྟོབས་ལྡན་ཤཱིཾནྟ་གརྦྷ་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་རྩལ་གྱི་དྭངས་བཅུད་ཁུག༔ མཐའ་གྲོལ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཤཱིནྟཾ་གརྦྷ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བརྒྱུད་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དངོས་གྲུབ་གཟི་བྱིན་སྐྱེད༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་གློག་ལྟར་འཁྱུགས༔ རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་གི༔ བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་ཡར་བ་རང་སོར་ཚུད༔ བར་ཆད་ཚེ་འཕྲང་འོད་གསལ་དབྱིངས་སུ་ཟློག༔ སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་སྟིམས༔ འཆི་མེད་འཇའ་ལུས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་བསྐུལ་བདག་དང་སྒྲུབ་རྟེན་ལ༔ ཚེ་ཡི་དྭངས་བཅུད་ཡང་ཡང་བསྟིམ༔ མཐར་ཐུག་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿལ་འདུས༔ ཉི་ཟླ་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བས་བཅིངས༔ འཕོ་མེད་བརྟན་པར་རྒྱས་གདབ་བྱ༔ ཨ༔ སྤྲོས་པས་འཁོར་འདས་ཁྱབ་པའི་ཚེ་ཡི་བཅུད༔ བསྡུས་པས་སྙིང་པོ་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་
10-49-4a
ཐིམ༔ བཅིངས་པས་འདུ་འབྲལ་མེད་པའི་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ མི་འགྱུར་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་བྷྲཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ས་མ་ཡ༔ དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བརྩོན་པ་ཡིས༔ ཉི་ཟླ་ཤར་དང་བདུད་རྩི་བཏུང་༔ རྩི་ཤིང་འབྲུ་སྨན་རྒྱས་པ་སོགས༔ རྨི་ལམ་དགེ་བའི་རྟགས་བྱུང་ན༔ ཚེ་འབྲང་ལྷར་གསལ་གསོལ་བ་གདབ༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་པདྨ་འབྱུང་༔ རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས༔ བདག་ལ་བརྩེ་བས་ཉེར་དགོངས་ཏེ༔ རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་མཆོག་སྩོལ༔ ཅེས་བསྐུལ་ཚེ་འགུགས་བཅུད་བསྡུས་ལ༔ དངོས་གྲུབ་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བླང་༔ ཨོཾ༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་རུ༔ མི་འགྱུར་རྟག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ འཆི་མེད་བདེར་གཤེགས་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྟོབས་རྩལ་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཚེ་ཆང་བདུད་རྩི་མགྲིན་པར་མྱང་༔ ཨཱ༔ ཆོས་དབྱིངས་རང་བ

【现代汉语翻译】
ཛཿ སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ （藏文） བཾ༔ 西北方珍宝光焰的莲花瓣上，
从莲花瓣上升起秘密主古雅赞扎（Guhyacandra，密藏月）之身！
聚集轮回涅槃万有之力的精华！
赐予解脱法界智慧之长寿成就！
嗡啊吽 班匝 玛哈 咕噜 古雅赞扎 阿玉瑟 吽 仲 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽！（Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru guhyacandra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ）
ཧོ༔ 东北方珍宝光焰的莲花瓣上，
从莲花瓣上升起具力香达嘎巴（Śāntagarbha，寂藏）之身！
聚集轮回涅槃万有之力的精华！
赐予解脱法界智慧之长寿成就！
嗡啊吽 班匝 玛哈 咕噜 香达嘎巴 阿玉瑟 吽 仲 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽！（Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru śāṃtagarbha āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ）
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （藏文，梵文天城体：हूं ह्रीः，梵文罗马拟音：hūṃ hrīḥ，汉语字面意思：吽 舍）从法界中升起三传承持明上师！
本尊坛城生起成就的光辉！
空行护法的事业如闪电般迅速！
对于持明成就者瑜伽士我们，
上师寿命衰损恢复如初！
遣除中断死关，融入光明法界！
将有寂之寿命精华融入不坏明点！
赐予不死虹身之长寿成就！
嗡啊吽 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 阿玉瑟 吽 仲 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽！（Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ）
长寿 仲！（Tshe bhrūṃ）
绿 仲！（G.yu bhrūṃ）
绿长寿 仲！（G.yu tshe bhrūṃ）
寿命智慧 绿长寿 仲！（Āyurjñāna g.yu tshe bhrūṃ）
如此祈请，融入自身和修法所依，
再三融入长寿之精华！
最终融入心髓 舍！（Hrīḥ）
以日月光网束缚！
稳固不迁而增长！
ཨ༔ （藏文） 广大而言，遍布轮回涅槃之寿命精华！
收摄而言，融入不坏明点！
束缚而言，获得永不分离之命脉！
愿获得不变不坏金刚之生命！
嗡啊吽 班匝 阿玉瑟 仲 梭哈！（Oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe bhrūṃ svāhā）
萨玛雅！（Samaya）
如是精进修持，
出现日月东升、饮用甘露，
草木、谷物、药物生长等，
梦中出现吉祥之兆，
则祈请长寿树，
祈请不死的持明莲花生，
以及三根本汇聚的坛城诸尊，
以慈悲垂念我等，
赐予金刚长寿之殊胜灌顶！
如是祈请，勾召寿命，汇聚精华，
于顶上接受成就宝瓶！
嗡！（Oṃ）
寿命增长，日月嘎乌盒中，
安住不变永恒之智慧本尊！
获得不死善逝之身灌顶，
愿获得力量、能力、光辉增长之灌顶！
嗡啊吽 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 阿玉瑟 吽 仲 尼 匝 萨瓦 悉地 帕拉 吽！（Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ）
卡雅 阿比钦扎 嗡！（Kāya abhiṣiñca oṃ）
于喉咙品尝长寿酒甘露！
ཨ༔ （藏文） 法界自性...

【English Translation】
ཛཿ SARVA SIDDHI PHALA HŪM （Tibetan） བཾ༔ From the northwest, on the petals of a jewel-blazing lotus,
Arise, Guhyacandra (Secret Moon), embodiment of the secret lord!
Gather the pure essence of the power of samsara and nirvana!
Grant the life-accomplishment of wisdom that liberates the expanse!
Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru guhyacandra āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ
ཧོ༔ From the northeast, on the petals of a jewel-blazing lotus,
Arise, Śāntagarbha (Peaceful Essence), possessor of power!
Gather the pure essence of the skill of samsara and nirvana!
Grant the life-accomplishment of wisdom that liberates the limits!
Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru śāṃtagarbha āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ
ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ （Tibetan, Devanagari: हूं ह्रीः, IAST: hūṃ hrīḥ, Literal meaning: Hūṃ Hrīḥ） From the expanse, arise, masters of the three lineages of vidyādharas!
Increase the splendor of the accomplishment of the yidam assembly!
May the activity of the ḍākinīs and dharma protectors flash like lightning!
For us, the vidyādhara practitioners,
May the decline and loss of the guru's life be restored!
May obstacles and life-threatening situations be averted into the clear light expanse!
May the life-essence of samsara and nirvana be absorbed into an indestructible bindu!
Grant the life-accomplishment of the deathless rainbow body!
Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ
Tshe bhrūṃ (Life Bhrūṃ)
G.yu bhrūṃ (Turquoise Bhrūṃ)
G.yu tshe bhrūṃ (Turquoise Life Bhrūṃ)
Āyurjñāna g.yu tshe bhrūṃ (Life-Wisdom Turquoise Life Bhrūṃ)
Thus invoked, may the pure essence of life be repeatedly infused into myself and the support of practice!
Finally, may it be absorbed into the heart-essence Hrīḥ!
Bound by a web of sun and moon light!
May it be sealed as unmoving and stable!
ཨ༔ （Tibetan） In expanse, the life-essence pervades samsara and nirvana!
In condensation, it is absorbed into an indestructible bindu!
In binding, may we obtain an unchanging, indestructible vajra life, a continuous lineage without separation!
Oṃ āḥ hūṃ vajra āyuṣe bhrūṃ svāhā
Samaya!
Thus, through diligent effort,
If signs such as the rising of the sun and moon, drinking nectar,
The flourishing of plants, grains, and medicines,
And auspicious dreams occur,
Then pray to the life-tree, clearly visualized as a deity!
May the deathless vidyādhara Padmasambhava,
And the assembly of deities, the union of the three roots,
With compassion, pay attention to me,
Grant the supreme empowerment of vajra life!
Thus invoked, summoning life and gathering essence,
Receive the accomplishment vase on the crown of the head!
Oṃ
In the increasing life-tree, in the sun and moon gau box,
Abides the unchanging, eternal wisdom deity assembly!
Having received the empowerment of the deathless Sugata's body,
May we obtain the empowerment of increasing power, ability, and splendor!
Oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ
Kāya abhiṣiñca oṃ
Taste the life-wine nectar in the throat!
ཨ༔ （Tibetan） The nature of dharmadhatu...

--------------------------------------------------------------------------------

ྱུང་བྷནྡྷའི་སྣོད་མཆོག་ཏུ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ འགག་མེད་སྙིང་པོ་གསུང་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ རླུང་སྔགས་མི་ཤིགས་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་འགྲུབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཚེ་རིལ་སྙིང་གར་བླང་ཞིང་རོལ༔ ཧཱུྃ༔ བརྟན་གཡོའི་རང་བཞིན་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེར་འཁྱིལ༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་ཚེ་བཅུད་འདུ་འབྲལ་མེད༔ འོད་གསལ་
10-49-4b
གཉུག་མ་ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་དོན་གྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ རྗེས་སུ་རྒྱས་གདབ་ཤིས་པ་བརྗོད༔ དགའ་སྟོན་ཚོགས་འཁོར་རྒྱ་ཆེར་བྱ༔ དེས་ནི་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ སྣོད་ལྡན་གདུལ་བྱ་རྗེས་བཟུང་ན༔ ཁྲུས་བྱ་མཚམས་བཅད་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ མཎྜལ་དང་བཅས་གསོལ་བ་གདབ༔ རྒྱུད་སྦྱང་དམ་ཡེ་གཉིས་མེད་བསྟིམ༔ ཏིང་འཛིན་གསལ་ཞིང་ཚེ་འགུགས་བསྐུལ༔ དབང་རྣམས་བསྐུར་ཅིང་རྒྱས་གདབ་བྱ༔ རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་སྤྱད༔ འདི་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་སུས་བསྒྲུབས་ན༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ངེས་པར་བསླུ༔ ཚེ་ཟད་པ་ཡང་བསྲིང་བར་ནུས༔ དྭངས་མ་མི་ཤིགས་གསུམ་ལྡན་གྱི༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ལ་དབང་འབྱོར་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་གཏེར་གྱི་མཛོད༔ རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་སྒྲུབ་ཐབས་ལས༔ མཐའ་རྒྱས་ཚེ་ཡི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས༔ ཟབ་ཅིང་སྙིང་པོར་འདྲིལ་བ་འདི༔ མ་འོངས་འདི་སྤྱོད་སྐྱེས་བུ་ཡི༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པའི་ཕྱིར༔ ལོ་ཙཱ་ཆེན་པོ་ཉིད་ལ་གདམས༔ རིན་ཆེན་ས་ཡི་གཏེར་དུ་སྦོས༔ འཆི་མེད་དགའ་སྟོན་འཕེལ་བར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་ལྷ་མདོ་འབུར་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཐོབ་པའོ།། །།




【现代汉语翻译】
于莲花宝器之中，轮回涅槃精华凝聚成智慧甘露。
无碍心髓赐予语之灌顶，愿风息咒音成就金刚不坏之命！
嗡啊吽 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 阿玉瑟 吽 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 阿玉瑟 吽 仲 舍 哲 萨瓦 悉地 帕拉 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚大 गुरु，一切成就，寿命，吽，仲 舍 哲，一切成就，成就 吽)
瓦嘎 阿比 辛扎 阿 (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca āḥ，汉语字面意思：语，灌顶，啊)
将长寿丸置于心间享用。
吽！
稳固与变动之自性融入大乐明点。
有寂之寿命精华无有聚散。
光明本初之心赐予意之灌顶，愿获无生无死之实义灌顶！
嗡啊吽 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 阿玉瑟 吽 班匝 玛哈 咕噜 萨瓦 悉地 阿玉瑟 吽 仲 舍 哲 萨瓦 悉地 帕拉 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚大 गुरु，一切成就，寿命，吽，仲 舍 哲，一切成就，成就 吽)
吉大 阿比 辛扎 吽 (藏文：ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：citta abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：心，灌顶，吽)
之后行增益并诵吉祥颂。
广作欢喜宴供轮。
以此能息灭寿命之障碍，寿命与智慧得以增长。
萨玛雅！
对于具器之应化有情，沐浴，设界，修护轮。
奉献曼扎并祈请。
净治相续，融入誓言与智慧无二。
明观禅定，催动勾召寿命。
赐予诸灌顶并作增益。
后续次第如常行持。
如是瑜伽士若修持，定能欺惑非时之死。
亦能延 Lifespan 尽之寿。
通透无坏具三身，得金刚寿之自在。
萨玛雅！
三根本密意总集之宝藏，于持明圆满成就法中，此为最胜寿命修法，深奥且精要。
为令未来修持此法之士，息灭寿命之障碍，及增长度化事业，故付嘱大译师，埋藏于珍宝之地。
愿无死欢宴增长广大！
萨玛雅！
嘉嘉嘉！封印！封印！封印！交付封印！封印！封印！封印！
卡唐！
古雅！
无死丹尼（藏文：འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་，含义：不死教二） 永仲林巴（藏文：གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་，含义：雍仲林巴）于拉多（藏文：ལྷ་མདོ་，含义：天界之洲） 奔波（藏文：འབུར་མོ་，含义：凸起） 德钦贝玛果（藏文：བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་，含义：大乐莲花庄严）处亲得成就。
完！

【English Translation】
Within the supreme vessel of the young Bhanta, the essence of samsara and nirvana condenses into the nectar of wisdom.
Through the empowerment of speech from the unobstructed heart essence, may the indestructible vajra life of wind and mantra be accomplished!
Om Ah Hum Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Ayushe Hum Bhrum Nri Jih Sarva Siddhi Phala Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ, Literal meaning: Om Ah Hum, Vajra Great Guru, All Accomplishment, Longevity, Hum, Bhrum Nri Jih, All Accomplishment, Result Hum)
Vaka Abhiṣiñca Ah (Tibetan: ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: vāka abhiṣiñca āḥ, Literal meaning: Speech, Consecrate, Ah)
Taking the longevity pill into the heart, enjoy!
Hum!
The nature of stability and movement condenses into the bindu of great bliss.
The life essence of existence and peace is without gathering or dispersal.
Through the empowerment of the innate heart of clear light, may the empowerment of the meaning of no birth and death be attained!
Om Ah Hum Vajra Maha Guru Sarva Siddhi Ayushe Hum Bhrum Nri Jih Sarva Siddhi Phala Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra mahā guru sarva siddhi āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ, Literal meaning: Om Ah Hum, Vajra Great Guru, All Accomplishment, Longevity, Hum, Bhrum Nri Jih, All Accomplishment, Result Hum)
Citta Abhiṣiñca Hum (Tibetan: ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔, Sanskrit Devanagari: , Sanskrit Romanization: citta abhiṣiñca hūṃ, Literal meaning: Mind, Consecrate, Hum)
Afterwards, perform the increasing activity and recite auspicious verses.
Make extensive feasts and tsokhor offerings.
Thereby, the obstacles to life will be pacified, and life and wisdom will increase.
Samaya!
For the worthy disciples to be tamed, perform bathing, setting boundaries, and meditating on the protection circle.
Make offerings with a mandala and supplicate.
Purify the stream of being, and merge the samaya and wisdom into one.
Clearly visualize the samadhi, and urge the summoning of life.
Bestow all the empowerments and perform the increasing activity.
Apply the subsequent procedures as usual.
Whoever practices this yoga in this way will surely deceive untimely death.
And can also prolong the exhausted lifespan.
Attain mastery over the vajra life of the three pure, indestructible aspects.
Samaya!
From the treasure of the combined intent of the three roots, among the complete accomplishment methods of the vidyadharas, this is the most profound and essential method for accomplishing life.
For the sake of pacifying the obstacles to life and increasing the activities of taming beings for those who will practice this in the future, it was entrusted to the great translator and buried in a precious earth treasure.
May the feast of immortality increase and expand!
Samaya!
Gya Gya Gya! Seal! Seal! Seal! Entrusted Seal! Seal! Seal! Seal!
Khatam!
Guhya!
Chimé Tennyi (Tibetan: འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་, meaning: Immortal Teachings Two) Yungdrung Lingpa (Tibetan: གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་, meaning: Yungdrung Lingpa) personally attained accomplishment from Lhatho (Tibetan: ལྷ་མདོ་, meaning: Divine Realm) Burmo (Tibetan: འབུར་མོ་, meaning: Protruding) Dechen Pema Kod (Tibetan: བདེ་ཆེན་པདྨ་བཀོད་, meaning: Great Bliss Lotus Array).
Finished!

--------------------------------------------------------------------------------

